احدث الأخبار

لمدة 5 سنوات.. “سابتكو” تعلن ترسية تشغيل شبكة النقل العام بالحافلات مع أمانة الأحساء محافظ الأحساء يقلّد قائد دوريات الأمن بالمحافظة رتبته الجديدة ميناء الملك عبدالعزيز بالدمام يستقبل 15 رافعة جسرية لتعزيز دوره المحوري في دعم الحركة التجارية بالفيديو.. استشاري يكشف عن فيتامين يحمي من السرطان ومهم لمرضى القلب والسكري لحملة الدبلوم فأعلى.. شركة رتال تعلن وظائف شاغرة للسعوديين “الترجمة المباشرة للمكالمات”من “سامسونج”.. اعرق قائمة التطبيقات والهواتف التي ستحصل على الميزة إنجاز جديد.. تعليم الشرقية يحقق 3 ميداليات في أولمبياد الأحياء في كازاخستان شرطة الشرقية تضبط شخصين طاردا آخر وتسببا في وفاته صدمًا اليوم.. شباب الأخضر أمام اليابان في انطلاق الدور الرئيسي من «آسيوية اليد» برعاية الأمير سعود بن نايف.. تدشين 18 مشروعًا لتجمع الشرقية الصحي إصابة الرئيس الأمريكي بفيروس كورونا الأمير سعود بن طلال يطلع على خطة عمل “الملتقى الدولي الأول لريف السعودية 2024” بالأحساء

هيئة الأدب تنظم ندوة ثقافية تؤكد أهمية ترجمة المعلقات

التعليقات: 0
هيئة الأدب تنظم ندوة ثقافية تؤكد أهمية ترجمة المعلقات
https://wahhnews.com/?p=58996
هيئة الأدب تنظم ندوة ثقافية تؤكد أهمية ترجمة المعلقات
الواحة نيوز

أولت الندوة الثقافية الحوارية، التي نظمتها هيئة الأدب والنشر والترجمة، أهمية ترجمة كتاب “المعلقات لجيل الألفية” إلى اللغة الكورية الذي قام بها مركز الملك عبدالعزيز الثقافي العالمي (إثراء) لأول مرة في تاريخ الأدب العربي، بالشراكة مع هيئة الأدب والنشر والترجمة، وتضمنت المعلقات العشرة .

وتناولت الندوة التي أقيمت في معرض سيئول الدولي للكتاب 2024، وتنظمه جمعية ثقافة النشر الكورية خلال الفترة من 26 إلى 30 يونيو الجاري، في مجمع كويكس للمؤتمرات والمعارض جنوب العاصمة سيئول؛ تاريخ المعلقات ومراحل ترجمتها إلى اللغة الكورية، ومدى تأثير ذلك على التاريخ العربي والكوري.

واستعرض المشاركون في الندوة قيمة المعلقات لكونها من الأعمال الأدبية الإنسانية العالمية، ولمحة عن المعلقات وعلاقتها الأزلية بالتاريخ العربي، وكيفية جمعها وخصائصها الفنية والعامة ومكانتها وأهميتها ومدى تأثيرها على الشعوب الأخرى، فيما جسّدت القصيدة الجاهلية بما فيها المعلقات شكل الحياة وأوضاعها في ذلك العصر.

وتطّرق المشاركون إلى التأملات التي تمتاز بها المعلقات وسلامة لغتها العربية من حيث الألفاظ والمعاني والشكل أيضًا، وما تنقله من شغف العرب المطلق بالحياة، وهذا ما يجعلها مصدرًا أساسيًا لا غنى عنه للباحث في الأدب الإنساني العالمي، وضمن أبرز ما تم بحثه اختيار عنوان “المعلقات لجيل الألفية” للكتاب، وهذا يعني أن “إثراء” يستهدف جيل الشباب الذين سيقودون المستقبل في أنحاء العالم، لاسيما أن فريق الترجمة بذل جهدًا في نقل الأعمال الشعرية بأعلى درجة من الدقة وتقديم الشروح الواضحة، ليتمكن القرّاء الكوريون من الشباب وغيرهم من فهم المعلقات فهمًا جيّدًا، وفقًا للمشاركين في الندوة.

واختتمت الندوة بالأخذ بعين الاعتبار قراءة جيل الألفية للنص العربي خلال مرحلة ترجمة المعلقات إلى اللغة الكورية، عبر الالتزام بقواعد الشعر الكوري القائم على المقاطع الصوتية في الشطر الواحد لإضفاء الإيقاع الموسيقي على النص، إلى جانب استخدام تعابير واضحة في الوقت الذي تم الاستعانة بالشاعر الكوري “سو هيو-إين” لمراجعة المعلقات العشرة المترجمة لضمان سلاسة النص وشعريته، بهدف إعداد النص للقراءة.

شارك في الندوة التي أدارها الشاعر السعودي محمد العتيق، كل من مدير معهد الشرق الأوسط والدراسات الإسلامية في جامعة كوريا الدكتور كيم جونغ دو (موسى)، والمحاضر في اللغة العربية والأدب العربي قسم اللغات والحضارات الآسيوية بجامعة سيئول القومية الدكتور كيم نييونغ وُو .